intl/icu/source/extra/uconv/resources/fr.txt

Wed, 31 Dec 2014 06:09:35 +0100

author
Michael Schloh von Bennewitz <michael@schloh.com>
date
Wed, 31 Dec 2014 06:09:35 +0100
changeset 0
6474c204b198
permissions
-rw-r--r--

Cloned upstream origin tor-browser at tor-browser-31.3.0esr-4.5-1-build1
revision ID fc1c9ff7c1b2defdbc039f12214767608f46423f for hacking purpose.

     1 // -*- Coding: utf-8; -*-  [all uconv resource files]
     2 // Copyright (c) 2000-2004 IBM, Inc. and Others.
     3 //
     4 // Root translation file for uconv messages.
     5 // So you want to translate this file??? Great!
     6 // 1. copy it to a new name [ex: se.txt]
     7 //
     8 // 2. You might wish to comment out ALL lines, and then uncomment them
     9 //    as you add translations. That way, you don't inadvertently mark
    10 //    an untranslated English (or whatever) string as already
    11 //    translated. The base translation might change!
    12 // 
    13 // 3. These files are in UTF-8 format (even though root uses only
    14 //    ASCII)
    15 //
    16 // 4. Make note of the location of {0}, {1}, etc.. they are taken from
    17 //    arguments to u_wmsg() in order..
    18 //
    19 // 5. Add se.txt to RESSRC= in resfiles.mk and to the project file on 
    20 //    the Windows side.
    21 //
    22 // 6. Send it in to srl@jtcsv.com or ask on the ICU mailing list! thanks!
    24 fr
    25 {
    26   // uconv errors
    28     lcUsageWord { "usage" } 
    29     ucUsageWord { "Usage" } 
    30     usage {
    31         "{0}: {1} "
    32         "[ -h, -?, --help ] [ -V, --version ] [ -s, --silent ] [ -v, --verbose ] "
    33         "[ -l, --list | --list-code code | --default-code | -L, --list-transliterators ] "
    34         "[ --canon ] [ -x translitération ] "
    35         "[ --to-callback callback | -c ] [ --from-callback callback | -i ] [ --callback callback ] "
    36         "[ --fallback | --no-fallback ] "
    37         "[ -b, --block-size taille ] "
    38         "[ -f, --from-code code ] [ -t, --to-code code ] "
    39         "[ --add-signature ] [ --remove-signature ] "
    40         "[ -o, --output fichier ] "
    41         "[ fichier ... ]\n"
    42     }
    44     // TODO there is some English in here
    45     help { "Options :  -h, --help                   affiche ce message\n"
    46            "           -V, --version                affiche la version du programme\n"
    47 "           -s, --silent                 supprime les messages\n"
    48 "           -v, --verbose                affiche les progrès\n"
    49 "           -l, --list                   liste tous les encodages disponibles\n"
    50 "           --list-code code             liste juste l''encodage donné\n"
    51 "           --default-code               liste juste l''encodage par défaut\n"
    52 "           -L, --list-transliterators   liste tous les translitérateurs\n"
    53 "           --canon                      affiche la liste dans le format de cnvrtrs.txt(5)\n"
    54 "           -x translitération           passe le texte à travers translitération\n"
    55 "           --to-callback callback       utilise callback sur l''encodage cible\n"
    56 "           -c                           omet les caractères invalides de la sortie\n"
    57 "           --from-callback callback     utilise callback sur l''encodage source\n"
    58 "           -i                           omet les séquences invalides de l''entrée\n"
    59 "           --callback callback          utilise callback sur les deux encodages\n"
    60 "           -b, --block-size taille      lit des blocks de taille octets (défaut : 4096)\n"
    61 "           --fallback                   utilise les correspondances de secours\n"
    62 "           --no-fallback                n''utilise pas les correspondances de secours\n"
    63 "           -f, --from-code code         fixe l''encodage d''origine\n"
    64 "           -t, --to-code code           fixe l''encodage de destination\n"
    65 "          --add-signature               add a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n"
    66 "          --remove-signature            remove a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n"
    67 "           -o, --output fichier         écrit la sortie dans fichier\n"
    68 "\n"
    69 "Callbacks :" } 
    71     cantGetNames { "Ne peux obtenir la liste des encodages.\n" } // 0: err
    72     cantGetTag { "Ne peux obtenir le nom de l'étiquette standard : {0}.\n" } // 0: err
    74     noSuchCodeset { "Ne peux trouver l''encodage : {0}.\n" } // 0: name of the encoding
    75     noFromCodeset { "L''encodage d''origine n''a pas été fixé (utilisez -f).\n" } 
    76     noToCodeset { "L''encodage de destination n''a pas été fixé (utilisez -t).\n" } 
    78     badBlockSize { "Taille de bloc incorrecte : {0}.\n" } // 0: size of the block
    80     cantSetInBinMode { "Ne peux mettre l''entrée standard en mode binaire.\n" } 
    81     cantSetOutBinMode { "Ne peux mettre la sortie standard en mode binaire.\n" } 
    83     cantOpenFromCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage d''origine {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err
    84     cantOpenToCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage de destination {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err
    86     cantCreateTranslit { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}.\n" } // 0:set, 1: err
    87     cantCreateTranslitParseErr { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}, ligne {2}, position {3}.\n" } // 0: set, 1: err, 2: line, 3: offset
    89     cantSetCallback { "Ne peux fixer le callack de transcodage : {0}.\n" } // 0: err
    91     unknownCallback { "Callback inconnu : {0}.\n" } // 0: callback name
    93     cantOpenInputF { "Ne peux ouvrir le fichier d''entrée {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string] 
    94     cantCreateOutputF { "Ne peux créer le fichier de sortie {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string]
    96     cantWrite { "Le texte converti ne peut pas être écrit : {0}.\n" } // 0: OS error string
    97     cantRead { "Erreur de lecture du fichier d''entrée : {0}.\n" } // 0: OS error string
    99     // TODO retranslate the problemCvt... messages because their format changed
   100     //problemCvtToU { "La conversion d''Unicode vers l''encodage de destination a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err
   101     //problemCvtFromU { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err
   102     //problemCvtFromUOut { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} de la sortie : {1}.\n" } // 0: position, 1: err
   103 }

mercurial