Wed, 31 Dec 2014 06:09:35 +0100
Cloned upstream origin tor-browser at tor-browser-31.3.0esr-4.5-1-build1
revision ID fc1c9ff7c1b2defdbc039f12214767608f46423f for hacking purpose.
michael@0 | 1 | // -*- Coding: utf-8; -*- [all uconv resource files] |
michael@0 | 2 | // Copyright (c) 2000-2004 IBM, Inc. and Others. |
michael@0 | 3 | // |
michael@0 | 4 | // Root translation file for uconv messages. |
michael@0 | 5 | // So you want to translate this file??? Great! |
michael@0 | 6 | // 1. copy it to a new name [ex: se.txt] |
michael@0 | 7 | // |
michael@0 | 8 | // 2. You might wish to comment out ALL lines, and then uncomment them |
michael@0 | 9 | // as you add translations. That way, you don't inadvertently mark |
michael@0 | 10 | // an untranslated English (or whatever) string as already |
michael@0 | 11 | // translated. The base translation might change! |
michael@0 | 12 | // |
michael@0 | 13 | // 3. These files are in UTF-8 format (even though root uses only |
michael@0 | 14 | // ASCII) |
michael@0 | 15 | // |
michael@0 | 16 | // 4. Make note of the location of {0}, {1}, etc.. they are taken from |
michael@0 | 17 | // arguments to u_wmsg() in order.. |
michael@0 | 18 | // |
michael@0 | 19 | // 5. Add se.txt to RESSRC= in resfiles.mk and to the project file on |
michael@0 | 20 | // the Windows side. |
michael@0 | 21 | // |
michael@0 | 22 | // 6. Send it in to srl@jtcsv.com or ask on the ICU mailing list! thanks! |
michael@0 | 23 | |
michael@0 | 24 | fr |
michael@0 | 25 | { |
michael@0 | 26 | // uconv errors |
michael@0 | 27 | |
michael@0 | 28 | lcUsageWord { "usage" } |
michael@0 | 29 | ucUsageWord { "Usage" } |
michael@0 | 30 | usage { |
michael@0 | 31 | "{0}: {1} " |
michael@0 | 32 | "[ -h, -?, --help ] [ -V, --version ] [ -s, --silent ] [ -v, --verbose ] " |
michael@0 | 33 | "[ -l, --list | --list-code code | --default-code | -L, --list-transliterators ] " |
michael@0 | 34 | "[ --canon ] [ -x translitération ] " |
michael@0 | 35 | "[ --to-callback callback | -c ] [ --from-callback callback | -i ] [ --callback callback ] " |
michael@0 | 36 | "[ --fallback | --no-fallback ] " |
michael@0 | 37 | "[ -b, --block-size taille ] " |
michael@0 | 38 | "[ -f, --from-code code ] [ -t, --to-code code ] " |
michael@0 | 39 | "[ --add-signature ] [ --remove-signature ] " |
michael@0 | 40 | "[ -o, --output fichier ] " |
michael@0 | 41 | "[ fichier ... ]\n" |
michael@0 | 42 | } |
michael@0 | 43 | |
michael@0 | 44 | // TODO there is some English in here |
michael@0 | 45 | help { "Options : -h, --help affiche ce message\n" |
michael@0 | 46 | " -V, --version affiche la version du programme\n" |
michael@0 | 47 | " -s, --silent supprime les messages\n" |
michael@0 | 48 | " -v, --verbose affiche les progrès\n" |
michael@0 | 49 | " -l, --list liste tous les encodages disponibles\n" |
michael@0 | 50 | " --list-code code liste juste l''encodage donné\n" |
michael@0 | 51 | " --default-code liste juste l''encodage par défaut\n" |
michael@0 | 52 | " -L, --list-transliterators liste tous les translitérateurs\n" |
michael@0 | 53 | " --canon affiche la liste dans le format de cnvrtrs.txt(5)\n" |
michael@0 | 54 | " -x translitération passe le texte à travers translitération\n" |
michael@0 | 55 | " --to-callback callback utilise callback sur l''encodage cible\n" |
michael@0 | 56 | " -c omet les caractères invalides de la sortie\n" |
michael@0 | 57 | " --from-callback callback utilise callback sur l''encodage source\n" |
michael@0 | 58 | " -i omet les séquences invalides de l''entrée\n" |
michael@0 | 59 | " --callback callback utilise callback sur les deux encodages\n" |
michael@0 | 60 | " -b, --block-size taille lit des blocks de taille octets (défaut : 4096)\n" |
michael@0 | 61 | " --fallback utilise les correspondances de secours\n" |
michael@0 | 62 | " --no-fallback n''utilise pas les correspondances de secours\n" |
michael@0 | 63 | " -f, --from-code code fixe l''encodage d''origine\n" |
michael@0 | 64 | " -t, --to-code code fixe l''encodage de destination\n" |
michael@0 | 65 | " --add-signature add a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n" |
michael@0 | 66 | " --remove-signature remove a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n" |
michael@0 | 67 | " -o, --output fichier écrit la sortie dans fichier\n" |
michael@0 | 68 | "\n" |
michael@0 | 69 | "Callbacks :" } |
michael@0 | 70 | |
michael@0 | 71 | cantGetNames { "Ne peux obtenir la liste des encodages.\n" } // 0: err |
michael@0 | 72 | cantGetTag { "Ne peux obtenir le nom de l'étiquette standard : {0}.\n" } // 0: err |
michael@0 | 73 | |
michael@0 | 74 | noSuchCodeset { "Ne peux trouver l''encodage : {0}.\n" } // 0: name of the encoding |
michael@0 | 75 | noFromCodeset { "L''encodage d''origine n''a pas été fixé (utilisez -f).\n" } |
michael@0 | 76 | noToCodeset { "L''encodage de destination n''a pas été fixé (utilisez -t).\n" } |
michael@0 | 77 | |
michael@0 | 78 | badBlockSize { "Taille de bloc incorrecte : {0}.\n" } // 0: size of the block |
michael@0 | 79 | |
michael@0 | 80 | cantSetInBinMode { "Ne peux mettre l''entrée standard en mode binaire.\n" } |
michael@0 | 81 | cantSetOutBinMode { "Ne peux mettre la sortie standard en mode binaire.\n" } |
michael@0 | 82 | |
michael@0 | 83 | cantOpenFromCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage d''origine {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err |
michael@0 | 84 | cantOpenToCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage de destination {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err |
michael@0 | 85 | |
michael@0 | 86 | cantCreateTranslit { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}.\n" } // 0:set, 1: err |
michael@0 | 87 | cantCreateTranslitParseErr { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}, ligne {2}, position {3}.\n" } // 0: set, 1: err, 2: line, 3: offset |
michael@0 | 88 | |
michael@0 | 89 | cantSetCallback { "Ne peux fixer le callack de transcodage : {0}.\n" } // 0: err |
michael@0 | 90 | |
michael@0 | 91 | unknownCallback { "Callback inconnu : {0}.\n" } // 0: callback name |
michael@0 | 92 | |
michael@0 | 93 | cantOpenInputF { "Ne peux ouvrir le fichier d''entrée {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string] |
michael@0 | 94 | cantCreateOutputF { "Ne peux créer le fichier de sortie {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string] |
michael@0 | 95 | |
michael@0 | 96 | cantWrite { "Le texte converti ne peut pas être écrit : {0}.\n" } // 0: OS error string |
michael@0 | 97 | cantRead { "Erreur de lecture du fichier d''entrée : {0}.\n" } // 0: OS error string |
michael@0 | 98 | |
michael@0 | 99 | // TODO retranslate the problemCvt... messages because their format changed |
michael@0 | 100 | //problemCvtToU { "La conversion d''Unicode vers l''encodage de destination a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err |
michael@0 | 101 | //problemCvtFromU { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err |
michael@0 | 102 | //problemCvtFromUOut { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} de la sortie : {1}.\n" } // 0: position, 1: err |
michael@0 | 103 | } |